Asunto:
La palabra interfase existe en español
Nombre: Héctor
Origen: Argentina
Fecha: 28-07-2009 00:00
La palabra interfase, según la RAE (http://buscon.rae.es/draeI/) no es una mala traducción, sino que efectivamente se escribe con 's', no con 'c'.
Estoy en lo correcto?
Saludos.
Respuesta de ALEGSA.com.ar:
Hola Héctor, si, existe la palabra interfase pero en otro contexto (el de la biología). En informática, en inglés es interface y algunos lo traducen mal al español como interfase (que existe, pero significa otra cosa totalmente distinta). Lo aclararé mejor en el diccionario, así no se presta a confusiones.
Es algo similar a la palabra bizarre (del inglés y del francés), que en sus idiomas significa "extravegante, raro, extraño". En español muchas veces lo traducen como "bizarro" y le ponen el mismo significado... pero, en realidad, bizarro en español es "valiente". Son esas lamentables malas traducciones.
Aquí explicamos mejor las diferencias: <a href="//www.alegsa.com.ar/Diccionario/C/9.php">¿Qué diferencia hay entre interfase, interface e interfaz?</a>
Y aquí una aclaración de un visitante: <a href="//www.alegsa.com.ar/Diccionario/C/1031.php">Aclaración con respecto a interfase e interface</a>
Compartir nota