COMENTARIOS SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Religiones, espiritualidad, la vida después de la muerte, reencarnación, creencias, agnosticismo, filosofía, etc.
Roberso
Super colaborador
Super colaborador
Mensajes: 1344
Registrado: Mar Mar 08, 2011 1:37 pm

Re: COMENTARIOS SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Mensaje por Roberso » Sab Mar 03, 2018 9:28 am

¿CONTRADICCIONES INSIGNIFICANTES EN EL NUEVO TESTAMENTO?

DIOS Y EL APOCALIPSIS 2:

Hay en el capìtulo 9 del Apocalipsis un concierto de fantasìas que se espera serìan para la pluma de un drogadicto y no se "un santo varòn". Eso no serìa criticable, pero si harto criticable que Juan quiera "enflautàrselas" a Dios.
Lèanse el capìtulo 9 del Apocalipsis y se van a encontrar cosillas como estas, (como dicen los de la madre patria):

1.- A una estrella que cayò, (otra màs, cuando ya supuestamente el planeta no existìa), Se le dio la llave del pozo del abismo. Asì como lo leen a una estella se le dio una llave.

2.- Y abriò, (la llave que se le dio a la estrella), el pozo del abismo de donde saliò "como humo de un horno", Y SE OBSCURECIÒ EL SOL Y EL AIRE por el humo del pozo.
Dios, a quien no tenemos poir ignorante debe saber que un humo intenso obscurece la atmòsfera lo que hace que disminuya la claridad ambiental.
Dios no pudo haberle dicho a Jesùs, y èste al àngel, y èste a Juan QUE EL SOL SE IBA A OBSCURECER CON EL HUMO DEL POZO.

3.- Y del humo salieron langostas. !Ah! Pero no eran langostas langostas sino que estas langostas que tenìan colas como escorpiones para atormentar a los humanos picàndolos.

4.- Pero resulta que las langostas que tenìan poderes de escorpiòn no eran tales sino que:
"El aspecto de las langostas era semejante a caballos, (¿?), preparados para la guerra, (¿?), en las cabezas tenìan como coronas de oro, (¿?), sus caras ERAN COMO CARAS HUMANAS, (¿¿¿¿¿?????).

Pero no termina allì esta bobada "originada en Dios", segùn Juan, sino que:

Las langostas que ademàs de langostas eran escorpiones y ademàs de escorpiones, eran semejantes a caballos, y que ademàs de semejarse a caballos, tenìan coronas de oro, y que ademàs de coronas de oro, sus caras eran como caras humanas, "tenìan cabello como cabello de mujer". ¡La tapa de la olla!

Pero hay màs: Los dientes de las langostas/escorpiones que eran semejantes a caballos, con coronas de oro y que sus caras eran como caras humanas y que tenìan cabello de mujer..........¡eran como dientes de leones!

5.- El sexto àngel tocò la trompeta, y en el sexto trompetazo, tenemos màs fantasìas como:

Caballos con cabezas de leones , y de su boca salìa fuego humo y azufre. Las corazas de los jinetes eran de fuego, humo y azufre, (¿?).

Pero ademàs esos caballos que de su boca salìa fueho humo y azufre que mataron a la tercera parte de los hombres, tenìan colas semejantes a serpientes con boca y todo , y con ellas dañaban.

6.- "Y fui al àngel dicièndole que me diese el librito. Y èl me dijo, toma y CÒMELO; y te amargarà el vientre, pero en tu boca serà dulce como la miel." (¿?).

7.- En el cielo apareciò un dragòn escarlata, que tenìa siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas siete diademas, y en su cola arrastraba LA TERCERA PARTE DE LAS ESTRELLAS DEL CIIELO, y las arrojò sobre la tierra.

Asì como lo leen: La tercera parte de las estrellas del cielo fueron arrojadas a la tierra desde la cola del dragòn que las cargaba...........¿como prendedores acaso?.

¡Ay Diosito! Y pensar que Juan dice que eso se lo dijiste a Jesùs para que le dijera al àngel y èste le dijera a Juan.
¡Còmo te ridiculizan Dios! ¡Còmo te ridiculizan!

Y aùn hay màs fantasìas atribuidas a Dios. Leanlas proximamente..

Roberso
Super colaborador
Super colaborador
Mensajes: 1344
Registrado: Mar Mar 08, 2011 1:37 pm

Re: COMENTARIOS SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Mensaje por Roberso » Sab Mar 17, 2018 12:43 pm

¿CONTRADICCIONES INSIGNIFICANTES EN EL NUEVO TESTAMENTO?

DIOS Y EL APOCALIPSIS 3:

Continuamos con lo que segùn Juan en su Apocalipsis, Dios se lo dijo a Jesùs para que èste se lo dijera al àngel, y a su vez el àngel se lo dijera a Juan.

1.- Dice Juan que le dijo el àngel, a quien Jesùs le habìa dicho, pero que fue Dios el que lo dijo primero:
",,,,y vi subir del mar una bestia que tenìa siete cabezas y diez cuernos y en sus cuernos diez diademas; y sobre sus cabezas un nombre blasfemo,"
Pero esa bestia que era semejante a un leopardo, con pies que parecìan pies de oso y con una boca que parecìa boca de leòn, tambièn hablaba grandes cosas y blasfemias.

2.- Pero las bestias estaban a la orden del dìa ya que vio otra bestia que subìa de la tierra y tenìa dos cuernos Y HABLABA COMO DRAGÒN.
¡Si señor! Como lo lee. De Dios saliò que los dragones hablan, (segùn el Apocalipsis).

3.- Tambièn hay SIETE ANGELES trayendo plagas para calmar la ira de Dios.

4.- Tambièn hay un MAR DE VIDRIO. Asì como lo lee.
La definiciòn de mar es: Masa de agua salada que cubre la mayor parte de la superficie de la Tierra.
Pero en el Apocalipsis el mar no es de agua sino de vidrio.

5.- Uno de los àngeles portaplagas derramò su copa sobre el mar, (no dice si de agua o de vidrio), Y ÈSTE SE CONVIRTIÒ EN SANGRE COMO DE MUERTO; y muriò todo lo vivo que habìa en el mar,

6.- Otro àngel derramò su copa sobre los rìos y las fuentes de las aguas que se convirtieron en sangre.
¡Bueno! Sangre por todos lados.

7.- Otro àngel derramò su copa sobre el Sol, el cual fue dado a quemar a los hombres con fuego.
Aquì Dios, desconoce nuevamente su obra ya que manda a poner fuego a Sol. ¿Màs fuego del que tiene? O acaso Dios no sabìa el origen de la luminosidad del Sol y el calor que este produce en nuestro planeta, ya que se dice: El Sol fue dado a quemar a los hombres con fuego.

Hay muchas, muchìsimas cosas màs, cosas ilògicas, cosas fantasiosas, y tengo que repetir: El Apocalipsis fue escrito por Juan para que las siete iglesias rebeldes se asustaran y volvieran al judeocristianismo. Làstima e imperdonable que para hacer esto, haya usado el nombre de Dios. Y lo que es todavìa peor, hacièndole decir sandeces..
Un Dios que lo presenta ademàs de ignorante, como extremadamente injusto, ya que por un desvìo de siete iglesias castiga a toda la humanidad.

Roberso
Super colaborador
Super colaborador
Mensajes: 1344
Registrado: Mar Mar 08, 2011 1:37 pm

Re: COMENTARIOS SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Mensaje por Roberso » Sab Mar 31, 2018 9:28 am

CONTRADICCIONES "INSIGNIFICANTES" EN LOS EVANGELIOS.

COMENTARIOS 1:

Muchas personas serias que me favorecen con su lectura, al leer estos comentarios se habràn preguntado: ¿Còmo es posible que yo, (el lector), haya leìdo los Evangelios y todo el Nuevo Testamento y no me haya dado cuenta sobre estas contradicciones en ellos?

La respuesta es sencilla. Los Evangelios han sido ordenados para que lo vayamos leyendo uno por uno, y cuando lo hacemos, al leer el Evangelio de Marcos ya se nos ha olvidado lo que habìamos leìdo el el Evangelio de Mateo. Quizàs recordemos ciertos hechos pero no recordemos de detalles sobre esos hechos que no coinciden con el Evangelio que estamos leyendo y que marcan estas contradicciones expuestas.

Igual con Lucas. Al leerlo recordamos que Mateo o Marcos habìamos leìdo cierto hecho narrado en Lucas pero no recordemos el detalle que hacen caer en contradicciones el Evangelio que leemos con los leìdos anteriormente.
Lo mismo sucede con el Evangelio de Juan.

¡Ahora! Si no recordamos esas contradicciones sobre un hecho en cada Evangelio con respecto a los otros, o no somos lo suficientes detallistas como para prestar atenciòn a contradicciones porque para nosotros El Antiguo Testamento lo tenemos que aceptar tal como està, por eso la extrañeza de algunos en que alguien haya notado y nos enseñe donde estàn estas contradicciones que nosotros ni nos enteramos de ellas.

Pero........¿què causaron estas contradicciones? La intervenciòn en los escritos originales para suprimir cosas que no favorecìan a cierta religiòn judeocristiana y adicionarles cosas que las favorecieran para buscar apoyo en esos escritos para ritos y sacramentos.
¿Quienes fueron los que causaron estas intervenciones a los escritos originales? El Papa Dàmaso y el editor de la Biblia La Vulgata: San Gerònimo.

San Gerònimo, por sus declaraciones no se hubiese atrevido a hacerlo si no hubiese recibido la orden expresa del Papa Dàmaso, y asì lo hace ver en el pròlogo de la primera Vulgata, cuando manifiesta:

"¿ Cuàl serà, en efecto, el sabio, y aùn el ignorante, que cuando tenga en sus manos un ejemplar, (NUEVO), despuès de haberlo recorrido tan sòlo una vez, al ver que ESTÀ EN DESACUERDO con el que està acostumbrado a leer, no levante inmediatamente el grito, acusàndome de falsario y de sacrìlego porque ME HABRÈ ATREVIDO A AÑADIR, A CORREGIR Y A CAMBIAR algo de los libros antiguos?"

"Dos razones me consuelan de esta acusaciòn. La primera es, que vos, que sòis el soberano pontìfice, ME ORDENÀIS HACERLO; la segunda es que LA VERDAD NO PUEDA EXISTIR EN COSAS QUE DIFIEREN, aun cuando tuviesen a su favor la aprobaciòn de los malos."

"Este breve prefacio se aplica solamente a los cuatro Evangelios cuyo orden es el siguiente: Mateo, Marcos, Lucas y Juan. Despuès de haber comparado cierto nùmero de ejemplares griegos, de los antiguos, que no se diferencian mucho de la versiòn itàlica, LOS HEMOS CAMBIADO DE TAL MANERA, que corrigiendo solamente lo que nos parecìa alterar el sentido, hemos mantenido el resto tal como estaba."

¿Se dan cuenta de lo serio de esta confesiòn? El mundo judeocristiano se basa en el conocimiento de Jesùs por lo que dicen los cuatro evangelistas en sus obras. Pero estas, sus obras originales, fueron: AÑADIDAS, CORREGIDAS y CAMBIADAS, segùn lo confiesa San Gerònimo.

¿Dònde figurò esta confesiòn de San Gerònimo? La pondremos completa en COMENTARIOS 2.

Roberso
Super colaborador
Super colaborador
Mensajes: 1344
Registrado: Mar Mar 08, 2011 1:37 pm

Re: COMENTARIOS SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Mensaje por Roberso » Dom Abr 15, 2018 9:39 am

¿CONTRADICCIONES "INSIGNIFICANTES" EN LOS EVANGELIOS?

COMENTARIOS 2:

Quizàs la opiniòn màs calificada sobre la eliminaciòn de los Evangelios que algunos se conocen hoy con el tìtulo de apòcrifos, y la modificaciòn hecha a los Evangelios "canònicos", sea la del que se declara culpable de este "piadoso" hecho: San Gerònimo.
Espantado sobre las responsabilidades que habìan recaìdo sobre èl, escribiò en los pròlogos de su obra: La Vulgata, pròlogos que despuès fueron recopilados en el libro: OBRAS DE SAN GERÒNIMO, ediciòn del año 1.693 de los Benedictinos.

Debemos recordar antes, que el Papa Dàmaso, en el año 384 DC, encargò a San Gerònimo la tarea de redactar la traducciòn latina del Antiguo Testamento y del Nuevo Testamento. Esta traducciòn debìa ser tenida como ortodoxa y constituìa las reglas y la doctrina de la iglesia. Esta traducciòn es la que se conoce como la Biblia La Vulgata. Este trabajo demandaba grandes problemas para San Gerònimo. Este se hallaba, como èl mismo lo manifiesta, ante la presencia de MUCHOS ejemplares de Evangelios, (50 con ese tìtulo), y esto lo obligaba a elegir unos, y hasta "retocar" los elegidos. Asì lo manifestò en el pròlogo de La Vulgata original, pròlogo que dirige directamente al Papa Dàmaso y que està contenido en el libro: OBRAS DE SAN GERÒNIMO. Leamos lo que dijo. Las mayùsculas son mìas para destacar la importancia de lo escrito por San Gerònimo.

"De una obra antigua me obligàis a hacer una obra nueva. Querèis que en cierto modo me erija EN ÀRBITRO entre los ejemplares de los Evangelios QUE ESTÀN DISPERSOS POR TODO EL MUNDO, y, como DIFIEREN ENTRE SÌ, que yo distinga a aquellos que estàn conformes con el verdadero texto griego. Este es un trabajo piadoso, mas es tambièn una peligrosa osadìa de parte de aquel que ha de ser juzgado por todo el mundo, juzgar èl a los demàs, querer cambiar el lenguaje de un anciano, y volver a la infancia al mundo viejo ya."

"¿ Cuàl serà, en efecto, el sabio, y aùn el ignorante, que cuando tenga en sus manos un ejemplar, (NUEVO), despuès de haberlo recorrido tan sòlo una vez, al ver que ESTÀ EN DESACUERDO con el que està acostumbrado a leer, no levante inmediatamente el grito, acusàndome de falsario y de sacrìlego porque ME HABRÈ ATREVIDO A AÑADIR, A CORREGIR Y A CAMBIAR algo de los libros antiguos?"

"Dos razones me consuelan de esta acusaciòn. La primera es, que vos, que sòis el soberano pontìfice, ME ORDENÀIS HACERLO; la segunda es que LA VERDAD NO PUEDA EXISTIR EN COSAS QUE DIFIEREN, aun cuando tuviesen a su favor la aprobaciòn de los malos."

"Este breve prefacio se aplica solamente a los cuatro Evangelios cuyo orden es el siguiente: Mateo, Marcos, Lucas y Juan. Despuès de haber comparado cierto nùmero de ejemplares griegos, de los antiguos, que no se diferencian mucho de la versiòn itàlica, LOS HEMOS CAMBIADO DE TAL MANERA, que corrigiendo solamente lo que nos parecìa alterar el sentido, hemos mantenido el resto tal como estaba."

Esta obra, La Vulgata, que se hizo para ser considerada como ortodoxa y constituir la regla de las doctrinas de la Iglesia, fue RETOCADA despuès en diferentes èpocas por orden de otros pontìfices romanos.
Estas modificaciones fueron hechas en 1.546, otra en 1.586, otra en 1.590, y finalmente en la versiòn que se conoce en la actualidad que fue modificada por Clemente VIII, (1.592-1.605).

Roberso
Super colaborador
Super colaborador
Mensajes: 1344
Registrado: Mar Mar 08, 2011 1:37 pm

Re: COMENTARIOS SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Mensaje por Roberso » Sab Jun 09, 2018 8:51 am

LOS EVANGELIOS APÒCRIFOS. 1

Bibliografìa para esta secuencia:

Wikipedia
Escrituras Tripod
Opus Dei

Aunque no forman parte del Nuevo Testamento, no quiere decir que no hayan estado en el pasado incluidos en el Nuevo Testamento, eso, antes de que fuera editada La Vulgata, o sea, en la Biblia en idioma griego ya que La Vulgata es la traducciòn de la Biblia del griego al latìn editada por San Jerònimo por mandato del papa Dàmaso, en el año 384 DC.

Primero, vamos a ver el significado de Evangelio y el significado de apòcrifo, segùn la RAE:
EVANGELIO: "Del lat. tardío evangelĭum, y este del gr. εὐαγγέλιον euangélion; propiamente 'buena nueva'.
1. m. Historia de la vida, doctrina y milagros de Jesucristo, contenida en los cuatro relatos que llevan el nombre de los cuatro evangelistas y que componen el primer libro canónico del Nuevo Testamento.
2. m. Cada uno de los cuatro libros que contiene el relato de la vida y mensaje de Jesucristo." (1)

APÒCRIFO: "Del lat. tardío apocry̆phus, y este del gr. ἀπόκρυφος apókryphos 'oculto'.
1. adj. Falso o fingido. Un conde apócrifo.
2. adj. Dicho de una obra, especialmente literaria: De dudosa autenticidad en cuanto al contenido o a la atribución. U. t. c. s. m.
3. adj. Dicho de un libro de la Biblia: Que no está aceptado en el canon de esta. Los evangelios apócrifos."
¿QUÈ SE CONSIDERA "UN EVANGELIO APÒCRIFO"?
"El término apócrifo (griego: από 'lejos', κρυφος 'oculto'; latín: apócryphus), que originalmente significaba "ocultar lejos", y luego fue derivando en "oculto, obscuro", ha sido utilizado a través de los tiempos para hacer referencia a algunas colecciones de textos y de escritos religiosos sagrados surgidos y emanados en contextos judíos o cristianos. Con él se califican una cantidad de libros que las Iglesias cristianas de los primeros siglos no reconocieron como parte de la Sagrada Escritura, pero que se presentan con nombres o características que los hacen aparecer como si fueran libros canónicos.

(1).- Esta descripciòn no se ajusta a la realidad, (a la realidad neotestamentaria por lo menos), ya que en los evangelios apòcrifos, tambièn se mencionan o se relatan aspectos de la vida de Jesùs. Por lo tanto no solamente son Evangelios los cuatro seleccionados de entre todos, por San Jerònimo al traducir del griego al latìn LA VULGATA. De que habìan màs de esos cuatro seleccionados y que son los màs conocidos en la actualidad, nos dice el propio San Jerònimo en su pròlogo de LA VULGATA, pròlogo dirigido al papa Damaso, y dice:

"De una obra antigua me obligàis a hacer una obra nueva. Querèis que en cierto modo me erija EN ÀRBITRO entre los ejemplares de los Evangelios QUE ESTÀN DISPERSOS POR TODO EL MUNDO, y, como DIFIEREN ENTRE SÌ, que yo distinga a aquellos que estàn conformes con el verdadero texto griego. Este es un trabajo piadoso, mas es tambièn una peligrosa osadìa de parte de aquel que ha de ser juzgado por todo el mundo, juzgar èl a los demàs, querer cambiar el lenguaje de un anciano, y volver a la infancia al mundo viejo ya."

Eso estaba sucediendo despuès del 384 AC, despuès de traducida LA VULGATA, y no es màs que una confirmaciòn con la que Lucas abre su Evangelio, diciendo en Lucas 1: 1: "Puesto que ya MUCHOS han tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertìsimas............."
El Evangelio de Lucas fue escrito entre los años 63 y 69 DC. Antes que èl, Mateo habìa escrito el suyo en e,l año 37 DC. Posteriormente habìa escrito su Evangelio, Marcos entre los años 57 y 63 DC. El de Juan es posterior a los anteriores ya que fue escrito entre los años 85 y 90 DC.

Si existìan entonces, (antes de Lucas), sòlo dos Evangelios, para el criterio de Lucas que dicho sea, fue màs culto que Mateo y Marcos, ¿dos Evangelios eran MUCHOS? Eso quietre decir que Lucas tambièn confirma, al igual que San Jerònimo, que los Evangelios conocidos eran màs de dos para cuando èl escribio el suyo. Existen menciones de que el nùmero de Evangelios que se conocìan, (antes de los cuatro seleccionados), eran cincuenta.

"¿ Cuàl serà, en efecto, el sabio, y aùn el ignorante, que cuando tenga en sus manos un ejemplar, (NUEVO), despuès de haberlo recorrido tan sòlo una vez, al ver que ESTÀ EN DESACUERDO con el que està acostumbrado a leer, no levante inmediatamente el grito, acusàndome de falsario y de sacrìlego porque ME HABRÈ ATREVIDO A AÑADIR, A CORREGIR Y A CAMBIAR algo de los libros antiguos?"

Con este "mea culpa" de San Jerònimo, el editor de la Vulgata, se puede deducir que los Evangelios, ahora apòcrifos pudieron, sin ser incluìdos como canònicos, haber servido de referencia para, como confiesa San Jerònimo, incluir parte de ellos a los cuatro ,(Mateo, Marcos, Lucas y Juan), y modificarlos para asì sostener dogmas de la iglesia.

Roberso
Super colaborador
Super colaborador
Mensajes: 1344
Registrado: Mar Mar 08, 2011 1:37 pm

Re: COMENTARIOS SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Mensaje por Roberso » Sab Jun 23, 2018 10:16 am

LOS EVANGELIOS APÒCRIFOS 2-1

Continuamos con el tema:

PROTOEVANGELIO DE SANTIAGO. 1

El nombre original de este Evangelio era: LIBRO DE SANTIAGO, nombre utilizado para referirse a èl por Clemente de Alejandrìa y Orìgenes, pero el nombre le fue cambiado por Guillermo Postel en el año 1552 a Protoevangelio de Santiago ya que este religioso consideraba al Libro de Santiago u pròlogo del Evangelio de Marcos.

En su epìlogo, Santiago declara su autorìa al escribir: "Y yo Santiago, que he escrito esta historia......."
Segùn la tradiciòn, este Santiago, un pariente de Jesùs, el mismo que algunos lo han identificado con Santiago el justo.

La primera mención de este evangelio se encuentra en las obras de Orígenes (muerto hacia el año 254), quien lo aduce para demostrar que los llamados "hermanos de Jesús" eran en realidad hijos de José con su anterior esposa, lo que significa que el texto era ya en el siglo III lo suficientemente antiguo como para ser tenido por auténtico por Orígenes. Aunque no se han encontrado menciones anteriores, la referencia de Justino Mártir, muerto en 165, al nacimiento de Jesús en una cueva parece revelar que conoció la obra. Por su parte, Clemente de Alejandría, muerto en 215, asegura en uno de sus escritos que la virginidad de María fue constatada por una comadrona, en lo que puede ser una referencia a un episodio narrado en el capítulo XX del protoevangelio.

El protoevangelio de Santiago es más una leyenda hagiográfica (biografía de un santo), centrada en María, que un evangelio propiamente dicho. Suele contarse entre los llamados «apócrifos de la Natividad», de los cuales es el más antiguo y el modelo principal. Otros evangelios de la Natividad son el Evangelio del Pseudo Mateo, el Libro sobre la Natividad de María o el Liber de infantia Salvatoris.

Seguiremos con el tema.

Roberso
Super colaborador
Super colaborador
Mensajes: 1344
Registrado: Mar Mar 08, 2011 1:37 pm

Re: COMENTARIOS SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Mensaje por Roberso » Sab Jul 07, 2018 8:54 am

LOS EVANGELIOS APÒCRIFOS 2-2

PROTOEVANGELIO DE SANTIAGO. 2

Continuamos con el tema:

1) Vida de María hasta el nacimiento de Jesús. Narra la historia de la concepción milagrosa de María (caps. I-V). Sus padres, Ana y Joaquín ya eran ancianos cuando Dios les concedió tener descendencia. Después relata la infancia de María (VI-VII), quien es puesta bajo el cuidado del templo desde los tres años de edad. Se casa con José, quien se compromete a protegerla y a respetar su virginidad. De él se afirma que es viudo y tiene varios hijos.
En realidad en los evangelios canónicos no hay prueba de que José se case con María, antes del nacimiento de Jesús .

2) Nacimiento de Jesús. Se describe luego el episodio de la Anunciación, con algunas variaciones con respecto al Evangelio de Lucas, la Visitación, las dudas de José y la aparición en sueños del ángel. En los capítulos XV y XVI José es acusado por el escriba Anás de haber violado a María, y tanto José como María deben someterse a una prueba para demostrar su inocencia, un pasaje que no figura en los evangelios canónicos. A partir del capítulo XVII se narra el nacimiento de Jesús y los episodios de la llegada y adoración de los Magos. Sigue la matanza de los inocentes y el martirio de Zacarías, padre de Juan el Bautista.

El protoevangelio tiene una finalidad apologética. Se trata de defender a María de las acusaciones que contra ella hacían tanto judíos como paganos, y que son registradas por Orígenes en Contra Celso: la madre de Jesús habría sido una mujer pobre e ignorante, adúltera y repudiada por su marido, que habría dado a luz a un hijo ilegítimo de un soldado romano. Para rechazar estas acusaciones, el autor del protoevangelio enfatiza la santidad de María y, sobre todo, su virginidad, incluso después del parto. Salomé -un personaje que aparece también en Marcos, citada entre los asistentes a la crucifixión, comprueba empíricamente tras el parto la virginidad de María (capítulo 20). La redacción de este evangelio tiene sin duda relación con los inicios del culto mariano.

Del protoevangelio de Santiago proceden muchas creencias tradicionales acerca de la vida de la Virgen María, empezando por los nombres de sus padres, Joaquín y Ana, o escenas de su vida después ilustradas por el arte cristiano, como su presentación en el templo (cap. VI). La Natividad de Cristo es también situada con frecuencia en una cueva en las representaciones del arte occidental, siguiendo una tradición que procede del protoevangelio de Santiago.

Roberso
Super colaborador
Super colaborador
Mensajes: 1344
Registrado: Mar Mar 08, 2011 1:37 pm

Re: COMENTARIOS SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Mensaje por Roberso » Dom Jul 22, 2018 12:09 am

LOS EVANGELIOS APÒCRIFOS 3-1

EL EVANGELIO DE MARÌA MAGDALENA. 1

Aunque algunos analistas bìblicos le dan a este Evangelio una fecha de haber sido escrito en griego durante el siglo II DC, el prfesor Hollis, del semimario Harvard, sugiere que fue escrito en tiempos de Cristo.

En el texto traducido se muestra que María Magdalena tuvo una relación muy estrecha con Jesús: “de todas maneras, Él, al verla, la ha amado sin duda.” (Pedro); muchas afirmaciones como estas han contribuido a las discusiones religiosas pero aún la verdad no está dicha porque ambas partes tiene argumentos muy fiables para defender sus tesis.
Aunque algunos analistas bìblicos le dan a este Evangelio una fecha de haber sido escrito en griego durante el siglo II DC, el prfesor Hollis, del semimario Harvard, sugiere que fue escrito en tiempos de Cristo.

En ninguno de los fragmentos hay mención alguna del autor de este evangelio. El nombre que tradicionalmente recibe, evangelio de María Magdalena, se debe a que se cita en el texto a una discípula de Jesús llamada María, que la mayoría de los especialistas identifican con la María Magdalena que aparece en los evangelios canónicos, aunque algunos han sugerido que podría referirse a María, la madre de Jesús.

En el fragmento copto, que es el más extenso, faltan varias páginas (concretamente 1-6 y 11-14). Se trata de un diálogo entre Jesús (mencionado como «el Salvador») y sus discípulos. Tras la marcha de Jesús, los apóstoles se encuentran desorientados.

Ellos, sin embargo, estaban entristecidos y lloraban amargamente diciendo: «¿Cómo iremos hacia los gentiles y predicaremos el evangelio del reino del hijo del hombre? Si no han tenido con él ninguna consideración, ¿cómo la tendrán con nosotros?».
Entonces Mariam se levantó, los saludó a todos y dijo a sus hermanos: «No lloréis y no os entristezcáis; no vaciléis más, pues su gracia descenderá sobre todos vosotros y os protegerá. Antes bien, alabemos su grandeza, pues nos ha preparado y nos ha hecho hombres». Dicho esto, Mariam convirtió sus corazones al bien y comenzaron a comentar las palabras del.......lo que sigue no està claro en el fragmento aunque han rematado los estudiosos y traductores bìblicos, con la palabra "Salvador".

Seguiremos con el tema:

Roberso
Super colaborador
Super colaborador
Mensajes: 1344
Registrado: Mar Mar 08, 2011 1:37 pm

Re: COMENTARIOS SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Mensaje por Roberso » Sab Ago 04, 2018 12:35 pm

LOS EVANGELIOS APÒCRIFOS 3-2

EL EVANGELIO DE MARÌA MAGDALENA. 2

Continuamos con el tema:

Leví dice a Pedro: «Siempre tienes la cólera a tu lado, y ahora mismo discutes con la mujer enfrentándote con ella. Si el Salvador la ha juzgado digna, ¿quién eres tú para despreciarla? De todas maneras, Él, al verla, la ha amado sin duda. Avergoncémonos más bien, y, revestidos del hombre perfecto, cumplamos aquello que nos fue mandado. Prediquemos el evangelio sin restringir ni legislar, (sino) como dijo el Salvador». Terminado que hubo Leví estas palabras, se marchó y se puso a predicar el evangelio según María.
María, entonces, relata una visión y el diálogo que mantuvo con Jesús en esta visión, lleno de términos propios del pensamiento gnóstico. El testimonio de María es rechazado por Andrés y por Pedro, quienes dudan de que Jesús haya preferido a una mujer antes que a ellos para hacerle revelaciones secretas. Sin embargo, Leví (el apóstol Mateo) decide predicar "el evangelio según María".

Según interpretaciones como la de Karen King, el texto revela las tensiones existentes en las primitivas comunidades cristianas entre los protoortodoxos, representados por Pedro, y los gnósticos, simbolizados por María Magdalena. Una confrontación similar existe en otros textos gnósticos, como el evangelio de Tomás, la Pistis Sophia o el evangelio copto de los egipcios. Además, de acuerdo con este texto, María Magdalena habría sido depositaria de revelaciones secretas de Jesús, y habría tenido un papel destacado en la comunidad cristiana postpascual. Sin embargo, es posible que María Magdalena no sea aquí más que un símbolo de la Sofía de la teología gnóstica.

En el texto traducido se muestra que María Magdalena tuvo una relación muy estrecha con Jesús: “de todas maneras, Él, al verla, la ha amado sin duda.” (Pedro); muchas afirmaciones como estas han contribuido a las discusiones religiosas pero aún la verdad no está dicha porque ambas partes tiene argumentos muy fiables para defender sus tesis.

Roberso
Super colaborador
Super colaborador
Mensajes: 1344
Registrado: Mar Mar 08, 2011 1:37 pm

Re: COMENTARIOS SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Mensaje por Roberso » Sab Ago 18, 2018 9:02 am

LOS EVANGELIOS APÒCRIFOS. 4-1

EL EVANGELIO DE JUDAS. 1

Los críticos de este evangelio apócrifo señalan que dicho documento nunca perteneció al canon bíblico puesto que no fue aprobado por la iglesia primitiva desde sus comienzos dado que esta era la comunidad que conocía con certeza los libros que tenían la autoría apostólica.

El primer criterio que usaba la iglesia primitiva para aceptar un libro dentro del canon bíblico es que hubiera sido escrito por los contemporáneos de Jesús y de los apóstoles, siendo ésta la principal normativa, el evangelio de Judas queda automáticamente excluido, ya que este fue escrito más de 100 años después de la muerte de Jesús, de sus apóstoles y contemporáneos.

Esta es una razòn discutible ya que el Evangelio de Juan, apareciò entre los años 85 y 90 DC, y a pesar de que Juan caerìa en la exigencia para considerar su Evangelio canònico, que el escritor haya sido discìpulo o contemporàneo de Jesus, no se puede negar que Judas no lo haya sido.
En cuanto al tiempo de escrito que le dan, se supone que sì, ya que a Judas lo mataron en los Evangelios despuès de entregar a Jesus. Por cierto, a Judas en el Nuevo testamento lo matan dos veces, una en los Evngelios y otra en Hechos.

En cuanto a la entrega de Jesùs:

En el texto se hace una valoración positiva de la figura del apóstol Judas Iscariote, que en los cuatro evangelios canónicos es considerado como traidor a Jesús. Según este evangelio gnóstico, Iscariote fue su discípulo favorito, y si entregó a su maestro a las autoridades romanas fue en cumplimiento de un plan previsto por el propio Jesús.

En el texto se hace una valoración positiva de la figura del apóstol Judas Iscariote, que en los cuatro evangelios canónicos es considerado como traidor a Jesús. Según este evangelio gnóstico, Iscariote fue su discípulo favorito, y si entregó a su maestro a las autoridades romanas fue en cumplimiento de un plan previsto por el propio Jesús.

En el año 2007, tras revisar una transcripción del manuscrito, la biblista April D. DeConick, profesora de la Universidad Rice (Estados Unidos), rechaza esa interpretación argumentando errores de traducción. El 21 de marzo de 2008 el experto en copto Marvin Meyer, que formó parte del equipo de traducción de National Geographic, rebate las conclusiones de DeConick defendiendo la traducción original con base en otros textos gnósticos.

La parte que ha podido ser traducida comienza indicando que se trata de las revelaciones que Jesús hizo a Judas Iscariote, en conversación privada, tres días antes de la Pascua. Escrito en tercera persona, el texto es un diálogo entre Jesús y sus discípulos, especialmente Judas, que aparece como el discípulo favorito de Jesús. Según este evangelio, Judas entregó a su maestro a los romanos siguiendo órdenes del propio Jesús, quien profetizó: "Tú serás el decimotercero, y serás maldito por generaciones, y vendrás para reinar sobre ellos."

Seguiremos con el tema.

Roberso
Super colaborador
Super colaborador
Mensajes: 1344
Registrado: Mar Mar 08, 2011 1:37 pm

Re: COMENTARIOS SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Mensaje por Roberso » Sab Sep 01, 2018 9:28 am

LOS EVANGELIOS APÒCRIFOS. 4-2

EL EVANGELIO DE JUDAS. 2

Continuamos con el tema:

El Jesús que presenta este evangelio es desenfadado. Mientras en los evangelios canónicos Jesús de Nazareth nunca es presentado riendo y menos con malicia, en el texto gnóstico el personaje llamado Jesús se ríe con frecuencia de los malentendidos de los demás discípulos y de su devoción, a la que pretende superficial. En particular, se ríe de modo sardónico mofándose de la ignorancia ajena. Los apóstoles y discípulos se ponen furiosos al ver que este Jesús se burla de ellos; todos, menos el otro protagonista denominado Judas, que responde al primero, "Yo tengo conocimiento de quién eres tú y de dónde vienes. Tú vienes del inmortal reino de Barbelo." En los antiguos textos gnósticos, Barbelo es la Divina Madre de todo y la prudente previsión o lógos que posee el Uno Infinito.

Debido al "conocimiento" (gnosis, en griego) de Judas, acerca de que Jesús viene desde "el inmortal reino de Barbelo", a Judas se le promete una revelación "referida a secretos que ninguna otra persona ha conocido nunca". La inversión de la relación tradicional entre Jesús y Judas que plantea el texto es que Jesús le está agradecido a Judas y lo elogia: “Tú los superarás a todos ellos. Porque tú sacrificarás el hombre que me reviste (...). La estrella que indica el camino es tu estrella.”

No es considerado un texto cristiano, por cuanto no tiene prácticamente nada en común con los cuatro evangelios o la fe cristiana excepto el empleo de los nombres "Jesús" y "Judas". Al final, poco después de entrar en una nube luminosa, Judas "recibió algún dinero y se lo entregó a ellos". Jesús se lo agradece, ya que prepara el momento en que Jesús quedará "liberado" del cuerpo, lo que le permite regresar al “reino grande e ilimitado cuya inmensidad no ha visto ninguna generación de ángeles”. El texto termina con Judas entregando a Jesús ante los sumos sacerdotes y no incluye ninguna mención de la crucifixión o de la resurrección.

La única otra fuente independiente referida a este texto es Ireneo de Lyon, obispo y mártir fallecido en el año 202, quien escribió una serie de libros titulados Contra las Herejías, refutando a varios maestros gnósticos, en uno de los cuales menciona al Evangelio de Judas. Hacia el año 180, Ireneo escribió sobre la secta gnóstica de los cainitas, que pretendían "rehabilitar" una cantidad de villanos que aparecen en la Biblia, tales como Caín (que asesinó a su hermano Abel), los Sodomitas (habitantes de una ciudad notoria por su inmoralidad sexual), Esau (que despreció y vendió sus derechos de nacimiento por un plato de lentejas), Coré o Korah (que dirigió una sedición para derrocar a Moisés) y Judas, presentándolos como héroes espirituales. A fin de procurar ese objetivo, los cainitas produjeron lo que Ireneo de Lyon denominó "un relato ficticio al estilo de El Evangelio de Judas."

Otro criterio a considerar es que se haya usado y citado por cristianos de los primeros siglos, de manera que éstos le hayan tenido la reverencia debida como un libro inspirado; es decir, que toda la comunidad lo conociera y por consiguiente avalado como tal; hay que hacer notar que algunos libros contemporáneos no cumplieron estos criterios a pesar de su uso entre los primeros cristianos; por ejemplo, todos los biblistas hablan de un primer Evangelio de Mateo escrito en arameo (todos los demás libros del Nuevo Testamento fueron escritos en griego), al que llaman Proto-Mateo que, incluso, se considera fuente que influyó en la redacción de los tres Evangelios Sinópticos (Marcos, Mateo y Lucas), y que, sin embargo, no pertenece al Nuevo Testamento. Había también otros escritos llamados “Logias o Logia Jesu ” que encerraban una colección de dichos de Jesús y que eran importantes pero no considerados como inspirados.

Roberso
Super colaborador
Super colaborador
Mensajes: 1344
Registrado: Mar Mar 08, 2011 1:37 pm

Re: COMENTARIOS SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Mensaje por Roberso » Sab Sep 15, 2018 11:39 am

LOS EVANGELIOS APÒCRIFOS . 5-1

EL EVANGELIO DE LA NATIVIDAD DE MARÌA. 1

El Liber de infantia Salvatoris (libro de la infancia del salvador) o Libro de la Natividad de María es uno de los denominados Evangelios Apócrifos, acerca de la Natividad de María -"Liber Nativitate María", que fue atribuido durante la Edad Media a San Jerónimo, aunque seguramente fue escrito por un autor anónimo durante la época de Carlomagno. Antonio Piñero lo data del siglo IX. Se encuentra íntegramente incluido en la "Legenda Aurea" (Leyenda Dorada). Se trata de una relación apocopada de la misma temática que contenía el llamado "Evangelio del Pseudo Mateo", libro muchísimo más amplio y de origen ciertamente más antiguo. El propio autor inicia la narración explicando que las cosas que va a relatar las leyó en otro lado, aunque confiesa que se le han borrado de la memoria muchos detalles.

El estilo es de una gran llaneza, casi infantil. Se limita a relatar con extremada concisión los hechos principales de la vida de San Joaquín y de Santa Ana, la Natividad de María, su vida en el templo, su matrimonio con San José y, finalmente, la Anunciación y el Nacimiento del Niño Jesús, con cuya sola mención se cierra el libro. Este libro, al contrario que en otros Evangelios Apócrifos, el portal donde tiene el lugar el nacimiento del Niño Jesús se encuentra dentro de la ciudad y es elegido por San José, no porque no haya lugar para quedarse dentro del pueblo, si no debido a la pobreza de la pareja y a la necesidad de tranquilidad por parte de María.

Vamos ahora un resumen del texto de este Evangelio apòcrifo:

MARÌA Y SUS PADRES:

Sabemos que la bienaventurada y gloriosa María siempre virgen, salida del tronco real de la familia de David, nació en la ciudad de Nazareth, y fue educada en Jerusalén, en el templo del Señor. Su padre se liamaba Joaquín, y su madre Ana. Su familia paterna era de Galilea, de la ciudad de Nazareth, y su familia materna era de Bethlehem.

Comentario sobre este punto:

Hasta aquì, es suficientemente claro que este Evangelio no es cercanamente posterior a la muerte de Jesùs. ¿Por què?
1) .- Nazareth no existìa como ciudad, pueblo o aldea, en tiempos de Jesùs. Su fundaciòn es siglos posteriores a Jesùs y se fundò precisamente para enmendar un error de uno de los Evangelios cuya traducciòn se hizo equivocadamente al tomar la palabra Nazarenos como un gentilicio y no como una clase de religiosos y sus costumbres, cosas que estàn bien definidas en el Antiguo Testamento. A Jesùs no se le llamaba Nazareno por haber nacido en Nazareth que no existìa, sino que algunos lo llamaban asì, por su apariencia muy acorde con las de los nazarenos, o nazareos.
¡Ahora! Puede que tambièn, entre otras cosas, se haya hecho con posterioridad a la muerte de Jesùs, con el fin de justificar el cambio de nombre de la aldea Al Nasira, si existente en los tiempos antes de Jesùa, por el de Nazaret, cosa que sucediò en el siglo III DC.

2) .- Tambièn habìa dos Belèn en tiempos de Jesùs, la Belèn Efrata, la de la profecìa, y la Belèn de Galilea. Esto pone a Jesùs, no como nacido en Belèn la Efrata sino en la Belèn galilea.

Sigamos con el Evangelio:

a).- Y la vida de ambos esposos era sencilla y santa ante Dios, y piadosa e irreprensible ante los hombres. Todos sus bienes, en efecto, los habían dividido en tres partes, consagrando la primera al templo y a sus servidores, distribuyendo la segunda entre los pobres y los peregrinos, y reservándose la tercera para sí mismo y para los menesteres de su hogar.

b).- Y de esta manera, amados por Dios y buenos para los hombres, habían vivido durante cerca de veinte años en un casto connubio, sin tener descendencia. No obstante, habían hecho voto, si por acaso Dios les daba uñ hijo, de consagrarlo al servicio del Señor. Y, así, cada año, acostumbraban, en los días festivos, a ir, piadosos, al templo.

Comentario sobre este punto:

En el primer pàrrafo, (a), observamos la importancia del pago de una tercera parte de sus bienes al templo y sus sacerdotes, en lugar del diezmo, que por supuesto es mucho menor.

Se dice en el segundo pàrrafo,(b), que Ana y Joaquìn habìan vivido durante veinte años en "un casto connubio si tener descendencia". ¿Còmo la iban a tener? Un "casto connubio" quiere decir:
Casto es el que se priva de relaciones sexuales.
Connubio es matrimonio.
¿Un matrimonio de veinte años sin tener relaciones sexuales? ¿Para què se casaron?
Los matrimonios hebreos bìblicos se hacìan bàsicamente para tener descendencia, y bien ocupados que se mantenìan en esta tarea a juzgar por la descendencia de los personajes bìblicos. Dice tambièn: "No obstante habìan hecho voto, SI POR ACASO DIOS LES DABA UN HIJO......." ¿Por si acasò? ¿Què esperaban, que Dios les trajera un hijo de regalo? Hay una sola manera de tenerlos y no estar durante veinte años en un "casto connubio". ¡En fin!

Seguiremos con el tema.

Responder

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados